新闻网讯(通讯员 王云生 曾静)5月12日,中港商务翻译教学工作坊在我校外国语学院会议室顺利召开。来自香港公开大学、华中科技大学、武汉大学、中国地质大学、武汉理工大学、华中农业大学、中南民族大学、武汉工程大学、湖北工业大学、湖北师范学院、湖北第二师范学院、湖北经济学院、湖北体育学院、湖北民族学院等十余所教育部直属或省属高校的四十多名外校教师、外国语学院从事翻译翻译教学和研究的教师以及翻译方向研究生和中港合作语言翻译硕士项目学生出席了研讨会。
湖北省翻译协会会长吴晓云、外国语学院院长谢群和教务部部长刘茂林出席了本次会议。 谢群首先对与会代表表示诚挚欢迎,认为本科翻译教学应该思考“翻译教什么,怎么教”的问题,而目前对此关注还不够。她强调举行此次中港商务翻译教学工作坊是为省内高校翻译教师搭建一个“平等交流、共同创新”的平台必,同时推动省内高校和香港地区在翻译教学方面的交流与合作。 湖北省翻译协会秘书长吴晓云对此次会议的顺利召开表示祝贺,他认为随着国内翻译产业的快速发展,目前中国需要越来越多的高水平的职业译者。这就要求从事翻译教学的教师讨论教学方法,从而满足社会的需要。 刘茂林从学科发展的视角提出商务英语翻译的重要性和实际意义不容忽视,肯定了“翻译教学工作坊”这一研讨形式的积极意义,并预祝研讨会取得圆满成功。 来自香港公开大学的陈家愉博士、广东外语外贸大学李明教授、我校外国语学院的朱灵慧博士、湖北经济学院外语学院的张永中博士,中国地质大学外语学院冯光华教授、香港公开大学梁汉波讲师分别发言。会上,外国语学院院长谢群向李明教授颁发了外国语学院客座教授的聘书。 中港商务翻译教学工作坊是外国语学院举办的翻译教学工作坊系列活动之一,去年同期举办了中港文学教学工作坊。 此次商务翻译教学工作坊切实地为省内高校和香港地区翻译教师搭建了搭建了一个交流商务翻译教学理念、模式与方法的平台,受到与会代表的一致好评。 此外,5月13日上午,香港公开大学的陈家愉博士、梁汉坡讲师分别为外国语学院09级翻译班学生讲授了以“文化翻译的原则与方法”和“英文新词或潮语的翻译过程及方法”为主题的示范课。 |
编辑:
转载本网文章请注明出处