欢迎访问中南财经政法大学文澜新闻网!今天是

昔日鉴真东渡传唐音 今朝教授西来授日语

来源:文澜新闻网发布时间:2010-03-13 字体:

    新闻网讯 (文澜记者 袁笑珺) 为什么日语也有汉字?为什么日语的汉字有音读和训读的不同读法?日语汉字有什么使用规定?

 

    3月12日上午10点到12点,来自日本关西大学的语言学家、博士生导师沈国威教授在文波109教室主讲了名为“当用漢字表から、新常用漢字表まで”(即“从当用汉字表到新常用汉字表”)的讲座,为我们讲解了日语汉字的一些使用规定及其发展历程。我校日语专业的一、二年级学生认真的聆听了这次讲座。

 

    首先,他介绍了日语的“当用漢字表”概况。“当用漢字表”公布于1946年,以限制汉字使用为主旨,它收录了1850个汉字,2006种音读,1116种训读,主要用于法令、公文、报纸、杂志、以及一般社会上使用等的文字记述。沈教授讲解了“当用漢字表”的制定原则,以及存在的如收录字数少、音读训读限制严格、熟语使用不妥当等各种问题,深入浅出地向我们说明了这一汉字表的使用情况。

 

    接下来他又介绍了“常用漢字表”。它公布于1981年,收录了1945个汉字,2187种音读,1900种训读。“常用漢字表”表增加了收录,在记述方式上比较自然,被更为广泛地应用。

 

    沈教授还解释了几个重要概念。他讲道,汉字有音读训读的不同读音。由于音读是模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音,可以用来造词。而训读是以日语固有的发音来读汉字的读法,主要用来研究汉字的含义。因此有一字多音、一字多训和音训相通的说法。

 

    讲到“新常用漢字表”,沈教授告诉我们,这部2009年改定,将于2010年通过的这部新的汉字表比之前的“常用漢字表”删减5个,增加了191个汉字,增加的汉字多是地名、动植物名、身体器官名等。汉字在日语的使用中呈现越来越多的趋势。学习汉字非常重要。

 

    沈教授在接受采访时就中国学生学习日语发表了他的见解,他认为中国学生熟知汉字是一个优势,但同时,中国学生容易依赖汉字、依赖传统的中文汉字含义,也成为他们日语生硬的一个重要原因。沈教授对中国学生的用功学习给了很高评价。最后,对于中国学生如何学好日语,教授呼吁:“请背新常用漢字表!”

编辑:

转载本网文章请注明出处

延伸阅读: