欢迎访问中南财经政法大学文澜新闻网!今天是

越南留学生翻译民法典成抢手货

来源:新闻网发布时间:2023-10-24 字体:

新闻网讯(记者 卓张鹏)我愿做共建‘一带一路’倡议下越中法治交流的桥梁。”近日,中南财经政法大学越南籍博士生黎氏庆泠将自己翻译的《中华人民共和国民法典》越南语版捐赠给学校。她表示,明年初将再版本。目前新版校对工作已完成,待审定后即可出版。

武汉新闻综合频道报道中南大留学生黎氏庆泠用越南语翻译中国民法典

2018年,黎氏庆泠来到中南财经政法大学攻读国际法学硕士学位,2020年毕业后在越南顺化大学法学院任教,同时继续攻读中南财经政法大学刑法学博士学位。2020年,《中华人民共和国民法典》颁布,引发国际社会广泛关注,黎氏庆泠开始翻译中国民法典。

黎氏庆泠表示,作为在华留学生,能参与传播中国法律制度和中华法律文化是一件荣幸的事。同时,通过翻译也能进一步提高自己的中文和法律水平。

在4位越南法学专家协助下,历经3个月,黎氏庆泠完成中国民法典越南语版的翻译。经过半年反复推敲和审校,2021年11月,这本10万多字,含1260条法条的民法典在越南河内国立大学出版社正式出版,首次印刷500本,短时间内售罄一空。

为满足越南民众对该书的需要黎氏庆泠翻译团队决定明年初再加印1000本修订版。“再版修订内容已全部译完,待越南国内法学专家审定后即可出版。”黎氏庆泠说。

今年恰逢共建“一带一路”倡议提出十周年,黎氏庆泠想把翻译的中国民法典赠送给中南财经政法大学。越南顺化法律大学得知情况后,主动把该校馆藏的20本书捐赠给中南财经政法大学。

在给中南财经政法大学党委书记侯振发和校长、党委副书记杨灿明赠书时,黎氏庆泠表示,接下来她将翻译《中华人民共和国刑法典》和《中华人民共和国刑事诉讼法》,“这是我擅长的专业,我想把中国刑法和刑事诉讼法一起翻译成越南语版。”

黎氏庆泠向校党委书记侯振发赠书

黎氏庆泠向校长、党委副书记杨灿明赠书

侯振发勉励黎氏庆泠,要讲好中国法治故事,为推动中越人文交流、文化交融和民心相通作出更大贡献。杨灿明鼓励黎氏庆泠,将更多中国法律成果进行外译,为加强中越法学研究和文明交流提供更多支持。


审核人:熊灯

编辑:吴世杰

转载本网文章请注明出处

延伸阅读: