欢迎访问中南财经政法大学文澜新闻网!今天是

欧洲科学院院士V. Biti教授来我校讲学

来源:外国语学院发布时间:2019-05-10 字体:

新闻网讯(通讯员 李晶 陶丹宇)5月8日晚7点,奥地利维也纳大学比较文学与世界文学教授、欧洲科学院院士、欧洲科学院文科分部主席弗拉基米尔·比蒂(Vladimir Biti)教授应邀在文波语音210教室为我校外国语学院师生们做了题为“翻译不可译:本雅明与霍米巴巴”(Translating the Untranslatable: Walter Benjamin and Homi Bhabha)的学术讲座。

讲座主持人外国语学院刘红卫教授风趣幽默的开场后,比蒂教授从瓦尔特·本雅明与霍米·巴巴之间的学术渊源展开阐述。比蒂教授指出:巴巴继承和发展了本雅明有关“翻译存在着不能实现的翻译”翻译概念,他们的成长背景都有“语言体系中不同文化背景下的局外人”的因素。接着,比蒂教授指出巴巴将本雅明的翻译概念延伸到文化的领域:由于移民、殖民等文化记忆因素的存在,文化的内涵及外延意义会受到一定的影响,“Signification is much more than reference。”就此意义而言,“文化”翻译的不可译性在后殖民主义视域下更具有政治意味。

比蒂教授的讲座深入浅出,旁征博引,讲座过程中同学们听的津津有味,整个讲座妙趣横生。在互动环节,听众们开展了如火如荼的讨论。参与聆听讲座的外国语学院副院长王娜教授、李晶副教授、李宏顺、王云生、刘赢和等青年教师纷纷参加讨论,阐发了各自对讲座的理解和进一步探讨。

总结发言中,外国语学院院长蔡圣勤教授指出,比蒂教授的讲座富有激情,充满趣味,为我们带来了许多翻译学和文学理论的新概念、新方法,希望同学们讲座后积极学习,对本次讲座的内容进一步消化和理解。同学们纷纷表示受益匪浅,这次讲座在愉快的氛围当中结束。

  


编辑:

转载本网文章请注明出处

延伸阅读: