来源:楚天金报 地址
楚天金报讯 金报讯(记者丁玥 实习生陶秋韵 通讯员刘琪)本月7日、8日,“海峡两岸三校英语专业口译大赛”暨“翻译与学术-高校论坛”在中南财经政法大学举行,来自中南财经政法大学、台湾高雄第一科技大学和台湾实践大学(高雄校区)三所学校的外国语学院学生,狂飙英语一决高下。
比较有趣的是,在汉译英环节,大陆学生翻译方式婉转迂回、循序渐进,而台湾学生擅长一针见血。如,讲到中国大学生就业面临用人单位“宁要武大郎,不选穆桂英”的现状时,来自中南大的一号选手张乔源表述道:“These Companies prefer Wu Dalang who is not very useful rather than Mu Guiying who is very useful……”(相比于像穆桂英那样有能力的女性,公司宁愿选择武大郎那样能力稍弱的男性)她用英语阐述了“武大郎”和“穆桂英”两个人物的特点,着重介绍了总的就业形势;而台湾选手们不约而同地一针见血,直接表述为“gender discrimination”(性别歧视)。
据了解,海峡两岸三校英语专业的翻译人才培养,是以应用英语为特点,强调语言能力与经济、金融、法律知识的配合,打造金融市场、经济运行和法庭翻译领域的专业人才。
本次大赛昨日决出胜负,来自中南大的张乔源获得特等奖;王凌月(中南大)、徐逸珊(高雄第一科技大学)、符茵茵(中南大)获得一等奖。
|