欢迎访问中南财经政法大学文澜新闻网!今天是

中南财经政法大学洋教师自建网站译介十九大精神

来源:央广网发布时间:2017-11-08编辑:马迪思打印 投稿 字体:


   央广网武汉11月4日消息(记者张卓 通讯员余向阳)“已有1250人阅读了我翻译的中共十九大文章了。”11月3日下午,中南财经政法大学法学院意大利籍教师伊万(Ivan Cardillo)博士用手机点开自己创办的意大利语网站“中国法”(www.dirittocinese.com)告诉记者。

  网站是十九大开幕当天上线的,服务器设在意大利。伊万称,该网站是意大利第一个研究中国法律与法律文化的专门网站,将一些中国优秀的资料翻译成意大利语,为意大利人提供一个学习中国法律的平台。“主要是给意大利政府、法院与法学界提供关于中国法律的专门信息,以及对其有关中国法律研究提供指导。”网站的主要栏目包括:中国法律法规、中国司法现况与中国司法案例、中国优秀法学家文章、中国优秀法学家书评、与中国法学家的对话。

  网站上线当天恰逢十九大召开,伊万用了两天时间,翻译了新华社题为《习近平说,新时代中国特色社会主义思想是全党全国人民为实现中华民族伟大复兴而奋斗的行动指南》的报道、中国法律评论网站上一篇题为《十九大报告中法律人应该看什么门道》的文章和中国共产党第十九次全国代表大会关于《中国共产党章程(修正案)》的决议,刊发在“中国法”网站上,引起了意大利一些政府机构的关注。意大利国内一些政府机构和驻华大使馆等都表现出浓厚的兴趣。12月初,意大利驻华大使馆将举办主题为“变化发展的中国”主题活动,鉴于伊万在传播中国政治、法律等方面的贡献,已经邀请他参加。

  2013年,伊万进入中南财经政法大学法学院博士后流动站,与徐涤宇教授合作中国法律研究,2015年留校任教,同时担任中意法学研究中心研究员,该中心致力于中意比较法研究、向中外尤其是意大利宣传中国法律制度和文化,在业界已具备相当影响力。伊万希望自己不仅成为一名法律学者,还能成为一名汉学家。他对中国的历史、中国现代法律、中国现代政治制度都非常有兴趣,但很难找到意大利语的相关资料。精通意大利语、英语和汉语的伊万发现,从英文版的中国政治术语再翻译成意大利语就会偏离原有意思。因此,在十九大召开之际,他决定从翻译有关十九大精神的文章入手,直接用意大利语介绍中国十九大中法治内容。



新闻链接:中南财经政法大学洋教师自建网站译介十九大精神_http://www.cnr.cn/hubei/bk/jy/20171104/t20171104_524012597.shtml

延伸阅读: